😆 ich muß einen vortrag in Englisch und Französisch halten über die Mitarbeiter in unserem Hotel und Ihre Bezeichnungen in der jeweiligen Sprache, leider liegen mir sprachen nicht so. kann mir jemand dabei bitte helfen.
Geht es vielleicht ein bißchen genauer? 🙄 Welche Positionen, etc.
Ich muss leider nach Hause - da wartet noch ein Bett voller Arbeit... 😀
Würde sie einfach mit http://dict.leo.org/ einzeln übersetzen lassen, die du brauchst.
- To achieve great things, you must first dream great dreams -
Obwohl so ein Wörterbuch sicher nicht den Wirtschaftsdirektor mit F&B Manager übersetzen wird, oder?
Ein Hotel ohne Concierge ist wie eine Kirche ohne Pfarrer
"Die Goldenen Schlüssel" -- "Union Internationale des clefs d'or"
stehen diese Bezeichnungen nicht in dem wunderschönen Buch, was einem hier auf der Seite empfohlen wird? Ich könnte mich an sowas erinnern. 😉
Angehende Staranwältin, die kurzzeitig der Gastronomie verfallen, aber inzwischen wieder geheilt ist...
Ich hab gerade zufaellig mein Lehrbuch mit. Rezeption stell ich gleich mal rein, bei den anderen muss ich erstmal gucken, ob das da so genau aufgelistet auch fuer andere Abteilungen steht.
Achtung. Los jeht´s
Empfangschef/in Head receptionist, Chef de réception
Empfangsherr/ -dame Reception clerk, Réceptionnist/e
Chef Portier Bell captain, Chef concierge
Portier Hall captain, Concierge
Hausdiener Porter, Bagagist
Tuersteher Doorman, Portier
Page Bell boy, Chasseur
Telefonist/in Operator, Standartist/e
Reservierungs-Sekretaer/in Reservation clerk, Employé réservation
Kassierer/in Cashier, Caissier
Nachtkassierer Night auditor, Caissier de nuit
Dieses Posting wurde aus 100% glücklichen und freilaufenden Elektronen erzeugt
Nee, nur noch das was ich so im Kopf habe... ...
Generaldirektor General manager
Wirtschaftsdirektor F&B manager
Restaurantleiter Restaurant manager
Stationskellner Waiters
Barmitarbeiter Barman/ Barmaid
Kuechenchef Headchef
Buchhalter Accountants
Dieses Posting wurde aus 100% glücklichen und freilaufenden Elektronen erzeugt