hallo,
kann hier mal ein experte drüberschaue 🙂
Kirschen - des cerises
Pflaumen - des prunes
Pfirsiche - des pêches
Himbeere - des framboises
Brombeeren - des mûres
Erdbeeren - des fraises
Johannisbeeren - des groseilles
Stachelbeeren - des groseille(s) ? à maquereaux
Walnüsse- des noix ?
Äpfel - des pommes
Birnen - des poires
Weintrauben - des raisins
Preiselbeeren - des airelles
Kürbisse - des citrouilles
Blaubeeren - des bleuets
Danke im vorraus!
LG ventur@86
Bei Kürbisse habe ich: Courges
Stachelbeeren ist richtig mit dem s
Johannisbeeren- Cassis
Weintrauben- Raisins secs
Blaubeeren- Myrtilles
So kenne ich die Übersetzungen. Muss aber nicht stimmen. Habe es mit LINGOPAD und Google (Übersetzungsprograme beide) überprüft.
Hallo!
Schwarze Johannisbeeren - cassis
Weiße Johannisbeeren - groseilles blanches
Rote Johannisbeeren - groseilles rouges
Weintrauben - raisins
Rosinen - raisins secs
Preiselbeeren - airelles rouges
Courges: Kürbisgewächse im Allgemeinen (s. http://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_des_plantes_appel%C3%A9es_courges ).
Citrouilles: Die großen gelb-orangen Kürbisse, aus denen man auch die Laternen schnitzt (s. http://fr.wikipedia.org/wiki/Citrouille ).
Blau-/Heidelbeeren - Myrtilles
Bleuets wachsen nur in Nordamerika (s. http://fr.wikipedia.org/wiki/Airelle_%C3%A0_feuilles_%C3%A9troites ).
danke für eure hilfe,
kann man denn unter kürbissen und walnüssen auf reginales "obst" verstehen??? botanisch gesehen ist es obst oder??
Grüße